MIKU EXPO

【ミクエキスポ2020】ベルリン公演:ライブ映像の視聴者コメントを翻訳した

MIKUEXPO2020のライブ映像
画像引用元:youtube「Miku Expo 2020 - Berlin First Row View」1:10:07 ( © CFM / © SEGA / © Duckknightō MikuFanchan)

こんにちは。初音ミクさんファンのジュンヤ(@junya0w0)です。

ミクエキスポ2020 ベルリン公演のライブ映像(観客撮影)が、youtubeに上がっていましたので、そのコメント欄の反応と視聴感想をまとめました。

この記事で分かること

ベルリン公演の見どころ・空気感

ライブ映像の視聴者のコメント

 

【MIKU EXPO 2020 EUROPA】ベルリン公演のライブ映像

 ※海外公演ではライブ中の動画撮影が可能です(原則禁止されていない)

 

ライブ概要

・ライブ名:MIKU EXPO 2020 EUROPE ベルリン公演(ドイツ)
・会場:Verti Music Hall
・日時:2020/1/20
・ライブ時間:約2時間

 

MIKU EXPO 2020 EUROPE スケジュール

 

セットリスト

セットリスト(クリックすると開きます)
01:05~オープニング~
02:59テオ by Omoi (初音ミク)
06:28ラズベリー*モンスタ by HoneyWorks (初音ミク)
09:28ワールドイズマイン by ryo(supercell) (初音ミク)
13:46~トークコーナー(ドイツ語)~
14:21スイートマジック by Junky (鏡音リン)
17:58脱法ロック by Neru (鏡音レン)
21:098HIT by じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!) (鏡音リン & 鏡音レン)
25:21あったかいと by halyosy (KAITO)
29:24ラムネイドブルーの憧憬 by アオトケイ (MEIKO)
33:54ハイパーリアリティショウ by 鬱P (初音ミク)
37:53Miku by Anamanaguchi (初音ミク)
※ニューヨークのバンド「Anamanaguchi」とのコラボソング”
41:25MikuFiesta by AlexTrip Sands (初音ミク)
※MIKU EXPO5周年 楽曲コンテスト 大賞”
45:36No Logic by ジミーサムP (巡音ルカ)
50:01それがあなたの幸せとしても by Heavenz (巡音ルカ)
55:02Jump For Joy by EasyPop (初音ミク & 巡音ルカ)
※マジカルミライ「巡音ルカ 10th Anniversary」テーマソング”
59:08
1:00:09
~Wowakaコーナー~ by wowaka
ローリンガール by wowaka (初音ミク)
1:03:25ヒバナ by DECOco*27 (初音ミク)
1:06:55大江戸ジュリアナイト by MitchieM (初音ミク) & KAITO
1:10:58~バンドメンバー紹介~
1:13:05Decade by Dixie Flatline (初音ミク)
※MIKU EXPO 2018 USA & Mexico テーマソング”
1:16:44Blue Star by HachiojiP (初音ミク)
※MIKU EXPO 2016 テーマソング”
1:20:29魔法みたいなミュージック! by OSTER project (初音ミク)
※MIKU EXPO 2018 EUROPE テーマソング”
1:24:57ODDS&ENDS by ryo (初音ミク)
1:31:24Tell Your World by kz (初音ミク)
※Google Chrome 「あなたのウェブを、はじめよう。」CMソング”
1:37:32~アンコール~
1:40:16Sharing The World by BIGHEAD (初音ミク)
※MIKU EXPO 2014 in LA & NY テーマソング”
1:44:22劣等上等 by ギガP (鏡音リン & 鏡音レン)
※マジカルミライ「鏡音リン・レン10th Anniversary」テーマソング”
1:48:22ラッキー☆オーブ by emon(Tes.) (初音ミク)
※MIKU EXPO5周年 記念テーマソング”
1:52:30~エンディング~

 

コメント欄の反応(海外の反応)

動画のコメント欄からいくつかピックアップしました。

エンターテイメント性を意識した意訳です。正確な翻訳ではないことをご了承ください。

※翻訳コメントのうち、上半分が動画に関するもの、下半分が警備員さんに対するものと分けて記載しております。

Madison Grider「Awesome video quality! It’s so nice to hear everyone singing along and having so much fun. And I love how Miku talks to everyone in their native language wherever she goes」
(意訳)動画のクオリティ高いですね!みんなが楽しそうに歌っているのを聞くのはとても気持ちがいいです。

そして、ミクがどの国に行っても、観客にその国の言葉で話しかけてくれるのが大好きです。

Hideki「People yelling ,,wowaka” are literally melting my heart」
(意訳)「wowaka」って叫んでいる人たちの姿が、自分を涙ぐませるよ。

lizchibi4「and they got rolling girl too! nice!」
(意訳)それと「ローリンガール」を選曲したのはいいね。

Pen Chaos「Rolling girl… Rip wowaka…」
(意訳)ローリンガール… wowokaさんが安らかな眠りにつきますように。

IrvNation「Miku Expo 2020 Drinking game. Take a drink every time the audience shouts “Hey!”」
(意訳)ミクエキスポ飲酒ゲーム:観客がHey!ってコール(合いの手)を入れる度にお酒飲むんだ

Onomis「Do you want to kill us with alcahol poisoning?」
(意訳)俺たちをアル中にして殺す気か!?

atir yolo「UtsuP!!!!! O M G!!!!!」
(意訳)鬱Pさんじゃん!マジか!!!

ライブのオープニング映像画像引用元:youtube「Miku Expo 2020 – Berlin First Row View」(1:18) ( © CFM / © SEGA / © Duckknightō MikuFanchan)

Wiola Bodzek「At 1:18 you can see my drawing in left bottom corner I did for For Fans By Fans, I was sooo happy to see it on the stage :D」
(意訳)1:18には、私が「For Fans By Fans」用に描いた絵が左下の隅に映っていますね。ステージで見られてとても嬉しかったです。

※補足
「For Fans By Fans」はアメリカのグッズ販売サイトです。

2019年秋にMIKU EXPOとコラボしたイラストコンテストを行っていたので、この方はそれに応募されたのだと思われます。

なお、当選した?イラストはTシャツなどのグッズとして販売されています。日本からも注文可能です。

dudie「I’ve been to the show in Amsterdam and now I see this video and I wonder if there is some mirror behind the screen because you can see the roof and such? It was amazing but after the concert I keep wondering: How did they do it?!」
(意訳)自分はアムステルダム公演に行って、今この映像(ベルリン公演)も見ているんだ。

スクリーンに屋根とかが写りこんでいるから、透明なスクリーンの後ろに鏡があるのかな?

ライブはすごくよかったんだけど、今もずっと疑問があるんだ。これどうなってるの!?

s j z j aha「Rfm112 3 Ich war der Typ hhhhhhh」
(意訳)このスクリーンはガラス製で、ペンライトの光は反射するんだ。

※補足
透明スクリーンの後ろに鏡はありません。単に光の反射の問題で、人や建物の屋根などが移りこんでいます。

ColdMines // Cold Mineshaft「Is it just me or anyone else notice that the “Miku” – Anamanaguchi song is in different version?」
(意訳)Anamanaguchiの「Miku(曲名)」のバージョンが違うことに気付いたのは私だけ?

Thisgal「Yeah the dance too!」
(意訳)そうだね、ダンスもね!

rabies pranks「i noticed that in the london one while i was singing along aha i was embarrassed because i was just screaming the wrong lyrics」
(意訳)ロンドン公演で歌っているときに気づいたんだけど、歌詞を間違えて叫んでいたから恥ずかしい…

THEE Person376「Yeah they changed ‘like your expensive poison snake’ and one of the final ‘I’m thinking miku’ turned into ‘Hatsune Miku’.」
(意訳)そうだね。「like your expensive poison snake」を変更して、最後の「I’m thinking miku」の一つが「Hatsune Miku」になったんだ。

※原曲はこちら(youtube)

「スイートマジック」のライブ映像画像引用元:youtube「Miku Expo 2020 – Berlin First Row View」(14:23) ( © CFM / © SEGA / © Duckknightō MikuFanchan)

Rfm112 3「14:26 the guy in the background is amazing I had to rewind to realize there was someone doing it」
(意訳)14:26のところで、(パッパッパ…のコールを完全に合わせてきた)後列の人はすごいね。巻き戻してみて始めて、人が歌っているって気付いたよ。

corahoshi「How early did you have to get there to get in front row? This footage is beautiful btw!!」
(意訳)最前列に立つために何時から行っていたんですか?この映像は美しいですね

Duckknightō MikuFanchan「I was there around 9am」
(意訳)朝9時に行きましたよ(開演は夜8時)

corahoshi「@Duckknightō MikuFanchan oh wow! I was scared I was going to have to try and arrive around 4 am since other people say they did that. Did you have to go straight to the stage or were you able to buy stuff first?」
(意訳)おお!他の人が(最前列に立つには)朝4時ごろには行ってなきゃいけないって言っていたので心配しました。

ステージに直行したんです?先にグッズを買う余裕はありました?

Duckknightō MikuFanchan「corahoshi All Stuff I needed I had preordered already and there were some friends who would purchase the other things for me」
(意訳)私が欲しいグッズはすでに予約していたし、他のグッズを買ってくれる友人もいました。

ootlettuce gacha「I’m going to miku expo in Dallas, the doors open at 7:30 and the concert starts at 8:30, I got ga floor tickets so when should I get in line at ?」
(意訳)ダラス公演に行く予定です。開場は夜7時30分で、開演は8時30分に始まります。

GAのフロアチケットを受け取ったので、いつ列に並んでいいですか?

Duckknightō MikuFanchan「Is it VIP? Or normal standing? I as VIP got there around 9 am. Normal People came around 12」
(意訳)チケットはVIP席と一般席のどちらですか?私はVIP席で朝9時に行きました。一般席の人は12時くらいに来ましたね。

footlettuce gacha「Duckknightō MikuFanchan I have normal」
(意訳)一般席ですね。

Duckknightō MikuFanchan「footlettuce gacha I would recommend to come early as like the USA Fanbase for Vocaloid is much muuuch larger than Europes ^^」
(意訳)アメリカのボカロファンの母数は、ヨーロッパよりずっと大きいでしょうから、早く行くことをお勧めします。

turtlesruletheworl7「I’m going to the concert in Orlando and I’m excited! But jeez… 6 months…」
(意訳)自分はオーランド公演に行くんだ。楽しみだなあ。でも…6か月後なんだ…

※補足
オーランドはアメリカ フロリダ州の街です。

「MIKU EXPO 2020 USA & Canada」の開催地のうちの1つですが、新型コロナウイルスの影響により、4月から9月に延期されました。

ここから、警備員さんに対するコメントです

Grievous1993「The Comment Section: 50% Here for Miku, 50% Look at this Security Guy!」
(意訳)このコメント欄の人は、半分がミクさんへのコメントで、もう半分が警備員に対してだなあ

ライブ中の警備員さんの様子画像引用元:youtube「Miku Expo 2020 – Berlin First Row View」(1:44:30) ( © CFM / © SEGA / © Duckknightō MikuFanchan)

Weebie O「The guard at the front is just regretting he ever existed.」
(意訳)前に立ってる警備員の人は、ここに来るべきじゃなかったって後悔してだろうね

Bella :3「Weebie O 😂😂lmao」
(意訳)わろた(笑ったの意味)

peachybee「Guard: W H Y T H I S I S H A P P I N I N G T O M E」
(意訳)警備員:何 で こ ん な こ と に な っ て ん だ

William Hu「Me: B E C A U S E Y O U A R E L U C K Y」
(意訳)私:運 が 良 か っ た か ら だ よ

ZZxd「The guy is probably thinking: Why am I guarding a hologram? It is not even a real person.」
(意訳)この男の人がたぶん考えていること:なんで俺はホログラムのガードしているんだ?実在の人物じゃねえぞ。

Chongyuan Gao「😂」
(意訳)草(笑ったの意味)

Mewmew s t a r s「He’s making sure nobody interferes with the tech and band members and that nobody’s causing a scene.」
(意訳)彼は、観客が技術スタッフやバンドメンバーの邪魔をしないように、そして誰も騒ぎを起こさないようにしているわけさ。

Weißbrot Fisch「Bodyguard: “Please let me dieeeee”」
(意訳)警備員:くっ殺。

「くっ殺」

「くっ、殺せ!」の略として用いられる、コピペ由来のインターネットスラング。

ゲーム等のファンタジー世界(を舞台とするエロゲ)において、女騎士が敵(もっぱらオーク)に囚われ、まさに陵辱されようとしている場面で、女戦士が悲壮にも辱めを受けるくらいならいっそ死を選ぶ決意でこのセリフを叫ぶ・・・・・・

というようなステレオタイプなシチュエーションを想起させるといって面白がられている。ウェブ上での使用場面は多岐にわたり、意味合いは判じがたい。

引用元:weblio辞書

Parhelion「Weißbrot Fisch looks like it haha」
(意訳)それっぽいな(笑)

Kingu Ghidorah「I just really really hope the name of that security dude is Theo」
(意訳)この警備員の名前がテオであって欲しい。本当に。本当に。

pexeq「Imagine buying a VIP ticket for 178€, arriving super early to secure a front-row place, then getting a security guard in your face. Imagine being the 2nd person to the left.」
(意訳)想像してみて欲しい。178ユーロ(約2万円)のVIPチケットを購入し、最前列を確保するために超早めに到着したら、君の視界に警備員の顔があるんだ。

撮影者の左隣り2人目になることを想像してみて欲しい。

ALT F4「the guard upset cuz he doesnt have a glow stick」
(意訳)警備員の人、自分のペンライトが無いから動揺してそうだね。

MaxiChan「ALT F4 this is honestly my favorite comment here」
(意訳)このコメント一番好き。

 

私の感想

執筆中

 

まとめ

執筆中

みんなのコメント

  1. 匿名 より:

    失礼ながら最近このサイトを知りました。昔よく見ていた、ミクさんのライブや作品の海外の反応を紹介してくれるサイトが無くなり残念に思っていたので嬉しいです!
    これからの記事も楽しみにしています‼️

ぷち・ミク活をする(コメントを書く)

メールアドレスが公開されることはありません。