MIKU EXPO

【ミクエキスポ2020】ロンドン公演:ライブ映像の視聴者コメントを翻訳した

こんにちは。ミクさんファンのジュンヤ(@junya0w0)です( ・`д・´)

ミクエキスポ2020 ロンドン公演ライブ映像(観客撮影)が、youtubeに上がっていましたので、そのコメント欄の反応と視聴感想をまとめました。

この記事で分かること

ロンドン公演の見どころ・空気感

ライブ映像の視聴者のコメント

 

【MIKU EXPO 2020 EUROPA】ロンドン公演のライブ映像

※海外公演ではライブ中の動画撮影が可能です(原則禁止されていない)
※音量が少し小さいです。

ライブ概要

・ライブ名:MIKU EXPO 2020 EUROPE (イギリス ロンドン公演)
・会場:O2 Academy Brixton(ブリクストン・アカデミー)
・日時:2020/1/11
・ライブ時間:約2時間

 

MIKU EXPO 2020 EUROPE スケジュール

セットリスト

セットリスト(クリックすると開きます)

0:00オープニング    
1:51テオ by Omoi (初音ミク) 
5:19ラズベリー*モンスター by HoneyWorks (初音ミク) 
8:19ワールドイズマイン by ryo (初音ミク) 
12:38トークコーナー(英語)    
13:12スイートマジック by Junky (鏡音リン) 
16:48脱法ロック by Neru (鏡音レン) 
20:008HIT by じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!) (鏡音リン & レン) 
24:16あったかいと by halyosy (KAITO) 
28:15ラムネイドブルーの憧憬 by アオトケイ (MEIKO) 
32:45ハイパーリアリティショウ by 鬱P (初音ミク) 
36:45Miku by Anamanaguchi (初音ミク)
 ※ニューヨークのバンド「Anamanaguchi」とのコラボソング
40:16MikuFiesta by AlexTrip Sands (初音ミク)
 ※MIKU EXPO5周年 楽曲コンテスト 大賞
44:27No Logic by ジミーサムP (巡音ルカ) 
49:19それがあなたの幸せとしても by Heavenz 巡音ルカ 
53:55Jump for Joy by EasyPop 巡音ルカ & 初音ミク 
 ※マジカルミライ「巡音ルカ 10th Anniversary」テーマソング
57:58
58:59
~wowakaコーナー~ by wowaka
 ローリンガール by wowaka (初音ミク) 
1:02:17ヒバナ by DECO*27 初音ミク 
1:05:47大江戸ジュリアナイト by Mitchie M 初音ミク & KAITO 
1:09:49~バンドメンバー紹介~    
1:11:56Decade by Dixie Flatline 初音ミク
 ※MIKU EXPO 2018 USA & Mexico テーマソング
1:15:39Blue Star by 八王子P 初音ミク
 ※MIKU EXPO 2016 テーマソング
1:19:19魔法みたいなミュージック! by OSTER project 初音ミク
 ※MIKU EXPO 2018 EUROPE テーマソング
1:23:49ODDS&ENDS by ryo(supercell) 初音ミク 
1:30:16Tell Your World by kz 初音ミク
 ※Google Chrome 「あなたのウェブを、はじめよう。」CMソング
1:36:03アンコール    
1:39:07Sharing the World by BIGHEAD 初音ミク
 ※MIKU EXPO 2014 in LA & NY テーマソング
1:43:13劣等上等 by ギガP 鏡音リン & レン
 ※マジカルミライ「鏡音リン・レン10th Anniversary」テーマソング
1:47:12ラッキー☆オーブ by emon(Tes.) 初音ミク
 ※MIKU EXPO5周年 記念テーマソング
1:51:20エンディング    

コメント欄の反応(海外の反応)

動画のコメント欄のコメントをいくつかピックアップしました。

※エンターテイメント性を意識した意訳です。正確な翻訳ではないことをご了承ください。

Vanessa「A moment of silence please for this person‘s arms which must’ve been in so much pain holding the camera for so long to bring us this awesome video. On be half of everyone who likes this video, we thank you for your sacrifice.」
(意訳)この素敵な映像を私たちに届けるために、この人は長い間カメラを持っていて、とても辛かったに違いない。

この人の腕に黙祷をお願いします。この映像を気に入ってくれた人の半分は、あなたの腕に感謝しているよ。

LINDSEY GRAFF「2010: Screen Miku
2020: Hologram Miku
2030: R E A L M I K U」
2010年:スクリーンのミク
2020年:ホログラムのミク
2030年:実 在 す る ミ ク

Always be With you「People in the boomer age: in 2020 we will have flying cars
People in 2020: dances to a Japanese hologram*」
ベビーブーマー世代:2020には車が空を飛んでるよ。
2020年現在:日本のホログラムに合わせて踊る

Nina Harkin「Died of laughter」
笑い死ぬから。

Gemma Stone「Can we just appreciate how a bunch of people who already saw the show, came here to see it again? Like seriously, I just got into Miku, and I thought the fandom was dead, but it was the opposite. We are just getting started」
(意訳)このライブをもう見た人たちが、また見に来てくれたことに感謝したい。

まじめな話、自分はミクファンになったばかりで、ファンダム(※補足)はもう死んだと思っていたが、逆だった。自分たちはまだ作り始めたばかりなんだ。

※補足:「ファンダム」

ファンダムはアニメ、コミック、音楽、ゲーム、映画、テレビ番組、アイドル、スポーツなどの熱心なファンがつくる世界、もしくは彼らによって形成される新しい文化のこと。

Bohema「I got into vocaloid and all still a child, ten years ago or so, I was sure it would die down in five years. I couldn’t be happier to see it’s still rolling ✨✨✨」
(意訳)私はボーカロイドファンになったのは10年ほど前で、まだ子供だったんだけれど、5年後には廃れてると思ってた。

ボーカロイドがまだ続いているがすっごく嬉しい。

Ellie「I went to this concert and I’m still sat in my room watching it for the hundredth time lmao」
(意訳)わたしは現地にも行ったし、今でも家で何百回も見ているわ。

SupaRush「Miku is going to take over the god damn world. Shes already got a spot on Coachella」
(意訳)ミクは神の世界を引き継ぐつもりだ。彼女はすでにコーチェラ(※補足)での出番があるし。

※補足:「コーチェラ」

コーチェラ・フェスティバルのこと。カリフォルニア州インディオの砂漠地帯”コーチェラ・ヴァレー”で開催されている、世界最大級の野外音楽フェスティバル

2020年4月の公演(※追記)では、日本からミクさんときゃりーぱみゅぱみゅさんが出演する(2020/1月時点での出演者情報)

※2020/3/11追記:新型コロナウイルスの影響で、当初予定の4月から10月に延期されることになった。

Raccoon Child「I’d rather the VOCALOID scene had no connection to Coachella or any of those music festivals but I guess it’s good in a sense. Potentially.」
(意訳)どちらかと言うと、自分はVOCALOIDはコーチェラやこれらの音楽フェスとは関わりが無いほうが良いと思うけれど、ある意味では良いと思う。もしかしたら。

Heather Baker「The more exposure she has the better! And for that matter, vocaloids of different nationalities would be cool! Imagine if she became mainstream in the West? We could then maybe have things like this more often!」
(意訳)出演が多いほど良いよ!さらに言えば、国籍の異なるボーカロイドは格好いい!

彼女が西洋でメジャーになったと想像してみて?そうすれば、このような露出がもっともっと可能になるよ。

なつき「I’m very happy because VOCALOID is loved in London too!I am Japanese high school student so My English is not good.I want to speak English well because I want to talk with foreign people who love VOCALOID!!」
(意訳)なつき「VOCALOIDがロンドンでも愛されていてとても嬉しいです!私は日本の高校生なので、英語は上手でないんです。

VOCALOIDが好きな外国人とお話をしたいので、英語が上手に話せるようになりたいです。」

Heather Baker「なつき Your English is really good! Hello from an American Hatsune Miku fan! 💕」
(意訳)なつき、あなたの英語はとても上手だよ。こんにちは、アメリカのミクファンより。

Twilight Opal「なつき That’s awesome! I’m translating this in Google but as an American VOCALOID fan I’m glad Miku’s helping it’s popularity grow in a meaningful way! Seeing her go to Coachella makes me happy so many people will get to see Miku for the first time. I hope one day I can attend a concert in Japan, they look amazing!」
(意訳)なつき、すごいです!

私はこれをGoogleで翻訳していますが、アメリカのVOCALOIDファンとして、ミクの人気を有意義な方法で成長させてくれてうれしいです!

彼女がコーチェラに行くと、多くの人が初めてミクを見れるから嬉しいです。自分もいつか日本でのライブに参加できたらいいなと思います。

Dainisekaiii「I don’t know if many people love VOCALOID like me in Germany, but I luv the Japanese music °♡°. Your country is great ^^」
(意訳)ドイツで私のようなVOCALOIDファンが多いかどうかはわかりませんが、日本の音楽は大好きです♡。あなたの国は素晴らしいです^^

Bahar Örnek「Hello. ^^ I’m not a native English speaker either but your English isn’t bad I can say. I love your country a lot. I even want to move there. I want to live in your country until I die. I hope I can make it! Hatsune Miku is my favorite singer for real. Maybe it’s silly but I love her more than a lot of people around me. Lolol」
(意訳)こんにちは。私もネイティブスピーカーではありませんが、あなたの英語は悪くありません。

あなたの国が大好きです。私も日本に移住したいです。私は死ぬまであなたの国に住みたい。私はあなたがそれを実現することを願っています!

初音ミクは本当に好きな歌手です。もしかしたら馬鹿げているかもしれませんが、私は周りの人たちよりも彼女を愛しています。

• c h e r r y •「Miku: breathe
Everyone: AAAAJJAKAKSOSKEJJSIWJSJ」
ミク:呼吸する
みんな:くぁwせdrftgyふじこlp

Man of Culture「did she even breath ?Lol」
(意訳)彼女、息までするの?(笑)

laulau「If this looks like this in 2020, imagine 2040, I bet she would be able to leave the stage and move anywhere and the effects are gonna be awesome omg」
(意訳)2020年でこんな風に見えるのなら、2040年を想像してみると、彼女はステージから離れてどこにでも移動できるだろうし、エフェクトもすごいと思うよ。

Narancia Ghirga「Can i just say that i almost cried, because people were just screaming ”Wowaka” Rest in peace our lovely vocaloid legend.」
(意訳)観客が「wowaka」って叫んだ時、わたしは泣きそうになったの。伝説のボーカロイドPさん、安らかに眠ってください。

Potato Dog「The amount of people screaming for Len was honestly bigger than Miku.
(意訳)歓声を合計すると、正直ミクよりレンの方が大きかった。

Raccoon Child「Miku is my goddess but I like calling Len the king of covers. I’ve always loved his voice.」
(意訳)ミクは私の女神だけど、レンをカバーの王と呼びたいな。私は彼の声がいつも好きなの。

Nora Levy「She is getting more popular and the way it looks like she’s actually there is impressive but background dancers when???」
(意訳)彼女はすごく人気があって、実際に居るように見えるのが印象的ですね。ところで、バックダンサーはいつ登場するのでしょうか。

TheTakerFoxx「They have them in the IA concerts」
(意訳)それ、IA(※補足)のライブですね。

※補足:「IA」

IA(いあ)は1st PLACE社が展開するVOCALOID、またはそのキャラクター。MIKU EXPOには登場しない。

 

さいごに

映像を見ていると、たまに「ピャアァ-!!!」みたいな歓声が聞こえてきて笑ってしまうの。人生で初めてミクさんのライブに参加した人も多いでしょうし、長年の夢が叶ってテンションが突き抜けているのでしょうね。たぶん。

参考サイト一覧

MIKU EXPO 2020 EUROPE 公式サイト
MIKU EXPO 公式ツイッター
初音ミク公式ブログ 公演レポート
and more

ぷち・ミク活をする(コメントを書く)

メールアドレスが公開されることはありません。